Advertisements
Skip to content
01/27/2015 / Sanghwan A. Lee

에베소서 5:22-33 (1)

에베소서 5:22-33은 부부의 성경적 관계를 계시하는 중요한 구절이다. 지금부터 우리는 적지 않은 시간에 걸쳐 사본학적, 문법적, 신학적 접근을 통하여 본문을 알아보려 한다. 오늘은 22a를 보면서 이를 위한 간단한 기초작업을 하려한다.

22 αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς τῷ κυρίῳ[1]

22 아내들이여 자기 남편에게 복종하기를 주께 하듯 하라[2]

몇몇의 초기 사본과 교부들의 글(P46 B Clement1/2 Origen Greek mssacc. to Jerome Jerome Theodore)에는 22절에 있는 “복종하라”는 주동사가 부재하는 반면 또 다른 초기 사본들에는 삼인칭 명령어인ὑποτασσέσθωσαν(א A I P Ψ 0278. 6. 33. 81. 104. 365. 1175. 1241ˢ. 1505. 1739. 1881. 2464 pc lat syʰᵐᵍco)나 이인칭 명령어인ὑποτάσσεσθε(D F G M)가 들어 있다. 아래의 다이어그램에 괄호(녹색 원 안을 보라)가 있는 이유가 이 때문이다.

Presentation1

메즈거를 비롯한 대부분의 신학 학자들은 (1) 짧은 문구를 원본에 더 가깝게 본다는 사본학적 규율과 (2) 사도 바울의 문체를 고려하여 22절에 동사가 없다고 보는 것이 옳다고 판단하여 이전 문맥에 있는 근접동사와 연결하여 해석하는 것이 옳다고 제시한다.[3] 이럴 경우 22절은 21절에 있는 동사 ὑποτασσόμενοι를 주동사로 받게 되기에 21절과 완전히 분리된 독립적 구절이 아니라 긴밀하게 연결된 것으로 봐야 한다. 이 때 놓치지 말아야 할 점은 21절의 동사가 단지 22절에 쓰였다는 이유로 둘 사이의 긴밀성이 존재하는 것이 아니라 22절을 꾸미고 있는 21절의 동사 ὑποτασσόμενοι가 18절의 “성령으로 충만함을 받으라”는 분사와 연결되어 있기 때문이라는 것이다.[4] 그러므로 에베소서 5:22-33을 논하기에 앞서 에베소서 5:19-21의 논지를 파악하는 것이 우선시 되어야 할 것이다. 이런 의미에서 이전 본문을 보자.

19 λαλοῦντες ἑαυτοῖς [ἐν] ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ, 20 εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί. 21 Ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ, [5]

19 시와 찬송과 신령한 노래들로 서로 화답하며 너희의 마음으로 주께 노래하며 찬송하며 20 범사에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 항상 아버지 하나님께 감사하며 21 그리스도를 경외함으로 피차 복종하라 [6]

이 구절에는 다섯 개의 분사가 등장하는데 (1) 화답하기, (2) 노래하기, (3) 찬송하기, (4) 감사하기, (5) 복종하기이다. 이를 도표화 하면 다음과 같겠다.

Slide2

 

신학자들마다 이곳에 쓰인 분사들을 (1) 성령의 충만함을 받는 수단으로 볼 것인가, (2) 성령의 충만함을 받은 결과로 볼 것인가로 나뉘지만 사도 바울의 신학이 두 번째의 해석을 지지한다는 쪽으로 대다수의 신학자들의 의견이 모인다. [7] 즉, 성도는 성령에 충만하기 위하여 화답, 노래, 찬송, 감사, 복종하는 것이 아니라 성령에 충만하기 때문에 화답, 노래, 찬송, 감사, 복종하는 것이란 의미이다. 중요한 것은 다섯 번째 분사인 복종하기가 22절의 주동사로 쓰이고 있다는 것.

이런 정황을 근거로 우리가 기억해야 할 것은 앞으로 보게 될 엡베소서 5:22-33의 주된 내용인 “남편을 향한 아내의 복종과 아내를 향한 남편의 사랑”은 성령 충만한 자의 삶이라는 것이다. 그러므로 남편이 아내를 사랑하고 아내가 남편에게 복종할 수 있는 길은 인간의 힘이 아니라 성령님으로 충만할 때 나오는 힘에 의한 것임을 기억하면서 본문을 열어야 할 것이다. 다음 시간에는 22절을 헬라어의 구성에 맞춰 번역을 검증해 보도록 한다.

 

각주

[1] Kurt Aland et al., Novum Testamentum Graece, 28th Edition. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012), Eph 5:22.

[2] 개역개정, 엡 5:22.

[3] Roger L. Omanson and Bruce Manning Metzger, A Textual Guide to the Greek New Testament: An Adaptation of Bruce M. Metzger’s Textual Commentary for the Needs of Translators (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2006), 398.

[4] Biblical Studies Press, The NET Bible First Edition; Bible. English. NET Bible.; The NET Bible (Biblical Studies Press, 2006).

[5] Aland, Novum Testamentum Graece, Eph 5:19-21.

[6] 개역개정, 엡 5:19-21.

[7] The NET Bible.

추신: 위의 도표는 Accordance와 Logos 성경 소프트웨어에서 발췌한 것임을 밝혀둔다.

 

페이스 북: https://www.facebook.com/sanghwan.lee

Advertisements

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Google+ photo

Google+의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

w

%s에 연결하는 중

%d 블로거가 이것을 좋아합니다: